The Front Rows

Source: Dorothy Richardson, ‘Continuous Peformance VII: The Front Rows’, Close Up vol. II no. 1, January 1928, pp. 59-64

Text: As the heavy drops fell and the first cannonade rumbled through the upper layers of the heatwave I saw close at hand garish placards and wide open doors. Entering, following the torch on and on through the darkness until we could go no further was for retreating and spending the hour elsewhere. But as the torch-bearer stood aside for me to pass to a seat, the light of the screen fell full upon the occupants of the front row: three small boys, one collapsed in the attitude of sleep, and indeed, I saw as I sat down, soundly sleeping, propped against the shoulder of my neighbour whose thin face, sheened by nervous excitement, lifted a foolish gaze towards the glare. Here was the worst. Here indeed was “the pictures” as black villainy. I remembered all I had heard and tried to forget on the subject of the evils of the cinema, as it is, for small children and especially for the children in the front rows. All the week these boys were penned in stuffy class-rooms. And this was their Saturday afternoon, their time to reverse engines and go full steam backwards into savagery, make their street a jungle and learn from each other the lessons of the jungle. Or perhaps their time for becoming boy scouts. And here they were, “ruining nerves and eyesight and breathing stifling air” and learning either less than nothing or more than was good.

But the air was not stifling. In spite of the weather the place had a certain coolness and when I raised my eyes to the screen I had no sense of blinding glare or effort to focus. There was indeed no possibility of focussing a scene so immense that one could only move about in it from point to point and realise that the business of the expert front-rower is to find the centre of action and follow it as best he can. Of the whole: as something to hold in the eye he can have no more idea than has the proverbial fly of the statue over which he crawls. But at least as far as I could tell there was no feeling of glare or of eyestrain. Though it may be that the interest of making discoveries put the censor off guard. It seemed at any rate that unless it be bad for young eyes to gaze for three hours at a large mild brilliance close at hand, the eye-strain alarmists were disposed of. And if indeed it is bad, it is for the public health people to legislate for an increase of the distance between the screen and the front rows. But supposing the worst to exist only in the imaginations of the officiously fussy, what I wanted if possible to discover was just what it was these three boys got from the discreet immensity so closely confronting us. The one nearest to me certainly nothing more than unhealthy excitement, but he poor soul whether pent in school or ramping in alley, called for special help before he could get anything anywhere and was therefore disqualified to act as a test. Left to himself the poor moth was fated merely to gravitate.

The enormous bears moved in foolish gravity upon their cliffs in a scene too dispersed to be impressive. But they were of course bears, real bears. Bears in movement. They passed and soon we were looking at the deck of a ship in mid-ocean. Crew, deeds, drama, a centre of action moving from point to point. Suddenly, before the weight of a funny man in difficulties and at bay, a portion of the gunwale swung round in the manner of a gate upon its hinges and held him dangling in mid-air above the seething main. From the endmost boy, the one beyond the sleeper, came a shriek I can never forget. It filled the silent hall, one pure full high note that curved swiftly up to the next and ceased staccato; blissful terror in a single abrupt sound. People behind craned forward hoping for a happy glimpse of the face of a child in transport. The man on the ship swung back to safety and out again and again the cry pealed forth. This time I caught sight of the blood-thirsty little villain. A perfect gamin, rotund. Clear-eyed, clean-skinned, bolt upright with pudgy fists on knees to watch the event. We had that yell four times, the outflung utterly unselfconscious being of a child attained, the kind of sound Chaplin listens for when he is testing a film.

It changed the direction of my meditation on the front rows.

Since that far-off incident I have seen and heard a good deal of the front rows and much as I should like to see widened the gap between them and the screen I no longer desire to send the juvenile front rowers to amuse or bore themselves elsewhere. Thinking them back into a filmless world and particularly into filmless winters, I am glad of their presence on the easy terms that are compensation for their inconveniences. Presently no doubt there will be children’s cinemas with films provided by the good folks who like to believe they know both what children need and what they like. Before this prospect I hesitate thinking of the children’s hour upon the wireless. But such films, any films put together for children regarded as dear little darlings, inviting their own fate will have their little day and cease to be. Most children unless forcibly excluded from all other films, will refuse to sit them out. There are plenty of people about whose love for children is tinctured with a decent respect. Let us hope that some of them are even now meditating possible films.

Meanwhile the front rowers of all ages, the All-out responsive pit and gallery of the cinema are getting their education and preparing, are indeed already a little more than prepared for the films that are to come. Anyone visiting from time to time a local cinema whose audience is almost as unvarying as its films, cannot fail to have remarked the development of the front rowers, their growth in critical grace. Their audible running commentary is one of the many incidental interests of a poor film. It is not only that today the lingering close-up of the sweet girl with tragically staring tear-filled eyes is apt to be greeted with jeers, and the endless love-making of the endless lovers with groans. It is not only that today’s front rowers recognise all the stock characters at a glance and can predict developments. It is that the quality of the attention and collaboration that almost any stock drama can still command is changed. For although attention never wavers and collaboration is still hearty and still the sleek and sleekly-tailored malefactor is greeted at his first and innocent seeming entry as a wrong’un and the hero, racing life in hand through a hundred hairbreadth escapes to the rescue is still loudly applauded and applause breaks forth anew when the villain is flung over the cliff, the front rows are no longer thrilled quite as they were in their earlier silent days by all the hocus-pocus. They come level-headed and serenely talking through drama that a year ago would have held them dizzy and breathless. Even a novel situation does not too much disturb them. They attend, refuse to be puzzled, watch for the working out. And films “above their heads”, if the characters are fairly convincing, the acting fairly good and the whole fairly well-knit, do not bore them. They see, possibly not all that is intended, but if quality is there, they see and assist. It is never the goodish to good film that produces fidgets, giggles, audible yawns, waitings and gnashings of teeth. Only to the film that is halt maimed and blind, no matter what magnificence it may present, will these tributes be paid. In the film as in life, the what matters less than the how. All this of course within reasonable limits. There are certain films the front rows prefer above all others. And of some kinds they can apparently never have too much. Comics for instance. And family drama of all kinds. Family drama must be very feeble indeed to fail to capture. This is hardly surprising. There is very little about family life the front rows do not know. Animals too, tame or wild, are greatly beloved though there is no longer a thrill to be got from the seedy old lion trotting half-heartedly from room to room after prey known to be in no danger. And the American language. Once it was part of the puzzles and bewilderments of “the pictures”, but is there now a child in London who cannot at the right moment say: “Oh, boy” and read and delightedly understand each idiom, and grin through the Hollywood caption that is metaphor running amuk and crammed with facetiousness?

They are there in their millions, the front rowers, a vast audience born and made in the last few years, initiated, disciplined, and waiting.

Comments: Dorothy Richardson (1873-1957) was a British modernist novelist. Through 1927-1933 she wrote a column, ‘Continuous Performance’ for the film art journal Close Up. The column concentrates on film audiences rather than the films themselves. This entry has been posted to mark the very welcome addition of Close Up to the Internet Archive by the Media History Digital Library.

Links: Copy at Internet Archive

Madeline of the Movies

Source: Stephen Leacock, ‘Madeline of the Movies: A Photoplay Done Back into Words’, in Further Foolishness: Sketches and Satires on the Follies of the Day (New York/London: John Lane, 1917), pp. 133-150

Text: (EXPLANATORY NOTE – In writing this I ought to explain that I am a tottering old man of forty-six. I was born too soon to understand moving pictures. They go too fast. I can’t keep up. In my young days we used a magic lantern. It showed Robinson Crusoe in six scenes. It took all evening to show them. When it was done the hall was filled full with black smoke and the audience quite unstrung with excitement. What I set down here represents my thoughts as I sit in front of a moving picture photoplay and interpret it as best I can.)

Flick, flick, flick … I guess it must be going to begin now, but it’s queer the people don’t stop talking: how can they expect to hear the pictures if they go on talking?

Now it’s off. PASSED BY THE BOARD OF —. Ah, this looks interesting — passed by the board of — wait till I adjust my spectacles and read what it —

It’s gone. Never mind, here’s something else, let me see — CAST OF CHARACTERS — Oh, yes — let’s see who they are —MADELINE MEADOWLARK, a young something — EDWARD DANGERFIELD, a — a what? Ah, yes, a roo — at least, it’s spelt r-o-u-e, that must be roo all right — but wait till I see what that is that’s written across the top — MADELINE MEADOWLARK; OR, ALONE IN A GREAT CITY. I see, that’s the title of it. I wonder which of the characters is alone. I guess not Madeline: she’d hardly be alone in a place like that. I imagine it’s more likely Edward Dangerous the Roo. A roo would probably be alone a great deal, I should think. Let’s see what the other characters are — JOHN HOLDFAST, a something. FARMER MEADOWLARK, MRS. MEADOWLARK, his Something —

Pshaw, I missed the others, but never mind; flick, flick, it’s beginning — What’s this? A bedroom, eh? Looks like a girl’s bedroom — pretty poor sort of place. I wish the picture would keep still a minute — in Robinson Crusoe it all stayed still and one could sit and look at it, the blue sea and the green palm trees and the black footprints in the yellow sand — but this blamed thing keeps rippling and flickering all the time — Ha! there’s the girl herself — come into her bedroom. My! I hope she doesn’t start to undress in it — that would be fearfully uncomfortable with all these people here. No, she’s not undressing — she’s gone and opened the cupboard. What’s that she’s doing — taking out a milk jug and a glass — empty, eh? I guess it must be, because she seemed to hold it upside down. Now she’s picked up a sugar bowl — empty, too, eh? — and a cake tin, and that’s empty — What on earth does she take them all out for if they’re empty? Why can’t she speak? I think — hullo — who’s this coming in? Pretty hard-looking sort of woman—what’s she got in her hand? —some sort of paper, I guess — she looks like a landlady, I shouldn’t wonder if …

Flick, flick! Say! Look there on the screen:

“YOU OWE ME THREE WEEKS’ RENT.”

Oh, I catch on! that’s what the landlady says, eh? Say! That’s a mighty smart way to indicate it isn’t it? I was on to that in a minute — flick, flick — hullo, the landlady’s vanished — what’s the girl doing now — say, she’s praying! Look at her face! Doesn’t she look religious, eh?

Flick, flick!

Oh, look, they’ve put her face, all by itself, on the screen. My! what a big face she’s got when you see it like that.

She’s in her room again — she’s taking off her jacket—by Gee! She is going to bed! Here, stop the machine; it doesn’t seem — Flick, flick!

Well, look at that! She’s in bed, all in one flick, and fast asleep! Something must have broken in the machine and missed out a chunk. There! she’s asleep all right—looks as if she was dreaming. Now it’s sort of fading. I wonder how they make it do that? I guess they turn the wick of the lamp down low: that was the way in Robinson Crusoe — Flick, flick!

Hullo! where on earth is this — farmhouse, I guess — must be away upstate somewhere — who on earth are these people? Old man — white whiskers — old lady at a spinning-wheel — see it go, eh? Just like real! And a young man — that must be John Holdfast — and a girl with her hand in his. Why! Say! it’s the girl, the same girl, Madeline — only what’s she doing away off here at this farm — how did she get clean back from the bedroom to this farm? Flick, flick! what’s this?

“NO, JOHN, I CANNOT MARRY YOU. I MUST DEVOTE MY LIFE TO MY MUSIC.”

Who says that? What music? Here, stop —

It’s all gone. What’s this new place? Flick, flick, looks like a street. Say! see the street car coming along — well! say! isn’t that great? A street car! And here’s Madeline! How on earth did she get back from the old farm all in a second? Got her street things on — that must be music under her arm — I wonder where — hullo — who’s this man in a silk hat and swell coat? Gee! he’s well dressed. See him roll his eyes at Madeline! He’s lifting his hat — I guess he must be Edward Something, the Roo — only a roo would dress as well as he does — he’s going to speak to her —

“SIR, I DO NOT KNOW YOU. LET ME PASS.”

Oh, I see! The Roo mistook her; he thought she was somebody that he knew! And she wasn’t! I catch on! It gets easy to understand these pictures once you’re on.

Flick, flick — Oh, say, stop! I missed a piece — where is she? Outside a street door — she’s pausing a moment outside — that was lucky her pausing like that — it just gave me time to read EMPLOYMENT BUREAU on the door. Gee! I read it quick.

Flick, flick! Where is it now? — oh, I see, she’s gone in — she’s in there — this must be the Bureau, eh? There’s Madeline going up to the desk.

“NO, WE HAVE TOLD YOU BEFORE, WE HAVE NOTHING …”

Pshaw! I read too slow — she’s on the street again. Flick, flick!

No, she isn’t — she’s back in her room — cupboard still empty — no milk — no sugar — Flick, flick!

Kneeling down to pray — my! but she’s religious — flick, flick — now she’s on the street — got a letter in her hand—what’s the address — Flick, flick!

Mr. Meadowlark
Meadow Farm
Meadow County
New York

Gee! They’ve put it right on the screen! The whole letter!

Flick, flick — here’s Madeline again on the street with the letter still in her hand — she’s gone to a letter-box with it — why doesn’t she post it? What’s stopping her?

“I CANNOT TELL THEM OF MY FAILURE. IT WOULD BREAK THEIR …”

Break their what? They slide these things along altogether too quick — anyway, she won’t post it — I see —s he’s torn it up — Flick, flick!

Where is it now? Another street — seems like everything — that’s a restaurant, I guess — say, it looks a swell place — see the people getting out of the motor and going in — and another lot right after them — there’s Madeline — she’s stopped outside the window — she’s looking in — it’s starting to snow! Hullo! here’s a man coming along! Why, it’s the Roo; he’s stopping to talk to her, and pointing in at the restaurant — Flick, flick!

“LET ME TAKE YOU IN HERE TO DINNER.”

Oh, I see! The Roo says that! My! I’m getting on to the scheme of these things — the Roo is going to buy her some dinner! That’s decent of him. He must have heard about her being hungry up in her room — say, I’m glad he came along. Look, there’s a waiter come out to the door to show them in — what! she won’t go! Say! I don’t understand! Didn’t it say he offered to take her in? Flick, flick!

“I WOULD RATHER DIE THAN EAT IT.”

Gee! Why’s that? What are all the audience applauding for? I must have missed something! Flick, flick!

Oh, blazes! I’m getting lost! Where is she now? Back in her room — flick, flick — praying — flick, flick! She’s out on the street! — flick, flick! — in the employment bureau — flick, flick! — out of it — flick — darn the thing! It changes too much — where is it all? What is it all —? Flick, flick!

Now it’s back at the old farm — I understand that all right, anyway! Same kitchen — same old man — same old woman — she’s crying — who’s this? — man in a sort of uniform — oh, I see, rural postal delivery — oh, yes, he brings them their letters — I see —

“NO, MR. MEADOWLARK, I AM SORRY, I HAVE STILL NO LETTER FOR YOU …”

Flick! It’s gone! Flick, flick — it’s Madeline’s room again — what’s she doing? — writing a letter? — no, she’s quit writing — she’s tearing it up —

“I CANNOT WRITE. IT WOULD BREAK THEIR …”

Flick — missed it again! Break their something or other — Flick, flick!

Now it’s the farm again — oh, yes, that’s the young man John Holdfast — he’s got a valise in his hand — he must be going away — they’re shaking hands with him — he’s saying something —

“I WILL FIND HER FOR YOU IF I HAVE TO SEARCH ALL NEW YORK.”

He’s off — there he goes through the gate — they’re waving good-bye — flick — it’s a railway depot — flick — it’s New York — say! That’s the Grand Central Depot! See the people buying tickets! My! isn’t it lifelike? — and there’s John — he’s got here all right — I hope he finds her room —

The picture changed — where is it now? Oh, yes, I see — Madeline and the Roo — outside a street entrance to some place — he’s trying to get her to come in — what’s that on the door? Oh, yes, DANCE HALL — Flick, flick!

Well, say, that must be the inside of the dance hall — they’re dancing — see, look, look, there’s one of the girls going to get up and dance on the table.

Flick! Darn it! — they’ve cut it off — it’s outside again — it’s Madeline and the Roo — she’s saying something to him —my! doesn’t she look proud —?

“I WILL DIE RATHER THAN DANCE.”

Isn’t she splendid! Hear the audience applaud! Flick — it’s changed — it’s Madeline’s room again — that’s the landlady — doesn’t she look hard, eh? What’s this — Flick!

“IF YOU CANNOT PAY, YOU MUST LEAVE TO-NIGHT.”

Flick, flick — it’s Madeline — she’s out in the street — it’s snowing — she’s sat down on a doorstep — say, see her face, isn’t it pathetic? There! They’ve put her face all by itself on the screen. See her eyes move! Flick, flick!

Who’s this? Where is it? Oh, yes, I get it — it’s John — at a police station — he’s questioning them — how grave they look, eh? Flick, flick!

“HAVE YOU SEEN A GIRL IN NEW YORK?”

I guess that’s what he asks them, eh? Flick, flick —

“NO, WE HAVE NOT.”

Too bad — flick — it’s changed again — it’s Madeline on the doorstep — she’s fallen asleep — oh, say, look at that man coming near to her on tiptoes, and peeking at her — why, it’s Edward, it’s the Roo — but he doesn’t waken her — what does it mean? What’s he after? Flick, flick —

Hullo — what’s this? — it’s night — what’s this huge dark thing all steel, with great ropes against the sky — it’s Brooklyn Bridge — at midnight — there’s a woman on it! It’s Madeline — see! see! She’s going to jump — stop her! Stop her! Flick, flick —

Hullo! she didn’t jump after all — there she is again on the doorstep — asleep — how could she jump over Brooklyn Bridge and still be asleep? I don’t catch on —or, oh, yes, I do — she dreamed it — I see now, that’s a great scheme, eh? — shows her dream —

The picture’s changed — what’s this place — a saloon, I guess — yes, there’s the bartender, mixing drinks — men talking at little tables — aren’t they a tough-looking lot? — see, that one’s got a revolver — why, it’s Edward the Roo — talking with two men — he’s giving them money — what’s this? —

“GIVE US A HUNDRED APIECE AND WE’LL DO IT.”

It’s in the street again — Edward and one of the two toughs —they’ve got little black masks on — they’re sneaking up to Madeline where she sleeps — they’ve got a big motor drawn up beside them — look, they’ve grabbed hold of Madeline — they’re lifting her into the motor — help! Stop! Aren’t there any police? — yes, yes, there’s a man who sees it — by Gee! It’s John, John Holdfast — grab them, John — pshaw! they’ve jumped into the motor, they’re off!

Where is it now? — oh, yes — it’s the police station again — that’s John, he’s telling them about it — he’s all out of breath — look, that head man, the big fellow, he’s giving orders —

“INSPECTOR FORDYCE, TAKE YOUR BIGGEST CAR AND TEN MEN. IF YOU OVERTAKE THEM, SHOOT AND SHOOT TO KILL.”

Hoorah! Isn’t it great — hurry! don’t lose a minute — see them all buckling on revolvers — get at it, boys, get at it! Don’t lose a second —

Look, look — it’s a motor — full speed down the street —look at the houses fly past — it’s the motor with the thugs — there it goes round the corner — it’s getting smaller, it’s getting smaller, but look, here comes another my! it’s just flying — it’s full of police — there’s John in front — Flick!

Now it’s the first motor — it’s going over a bridge — it’s heading for the country —s ay, isn’t that car just flying —Flick, flick!

It’s the second motor — it’s crossing the bridge too — hurry, boys, make it go! — Flick, flick!

Out in the country — a country road — early daylight — see the wind in the trees! Notice the branches waving? Isn’t it natural? — whiz! Biff! There goes the motor — biff! There goes the other one — right after it — hoorah!

The open road again — the first motor flying along! Hullo, what’s wrong? It’s slackened, it stops — hoorah! it’s broken down — there’s Madeline inside — there’s Edward the Roo! Say! isn’t he pale and desperate!

Hoorah! the police! the police! all ten of them in their big car —see them jumping out — see them pile into the thugs! Down with them! paste their heads off! Shoot them! Kill them! isn’t it great — isn’t it educative —that’s the Roo — Edward — with John at his throat! Choke him, John! Throttle him! Hullo, it’s changed — they’re in the big motor — that’s the Roo with the handcuffs on him.

That’s Madeline — she’s unbound and she’s talking; say, isn’t she just real pretty when she smiles?

“YES, JOHN, I HAVE LEARNED THAT I WAS WRONG TO PUT MY ART BEFORE YOUR LOVE. I WILL MARRY YOU AS SOON AS YOU LIKE.”

Flick, flick!

What pretty music! Ding! Dong! Ding! Dong! Isn’t it soft and sweet! — like wedding bells. Oh, I see, the man in the orchestra’s doing it with a little triangle and a stick — it’s a little church up in the country — see all the people lined up — oh! there’s Madeline! in a long white veil — isn’t she just sweet! — and John —

Flick, flack, flick, flack.

“BULGARIAN TROOPS ON THE MARCH.”

What! Isn’t it over? Do they all go to Bulgaria? I don’t seem to understand. Anyway, I guess it’s all right to go now. Other people are going.

Comments: Stephen Leacock (1869-1944) was a Canadian humorist who was probably the most popular comic writer of his day. In the printed text the mock intertitles are presented in boxes.

Links: Copy on Internet Archive

Madeline of the Movies

Source: Stephen Leacock, ‘Madeline of the Movies: A Photoplay Done Back into Words’, in Further Foolishness: Sketches and Satires on the Follies of the Day (New York/London: John Lane, 1917), pp. 133-150

Text: (EXPLANATORY NOTE – In writing this I ought to explain that I am a tottering old man of forty-six. I was born too soon to understand moving pictures. They go too fast. I can’t keep up. In my young days we used a magic lantern. It showed Robinson Crusoe in six scenes. It took all evening to show them. When it was done the hall was filled full with black smoke and the audience quite unstrung with excitement. What I set down here represents my thoughts as I sit in front of a moving picture photoplay and interpret it as best I can.)

Flick, flick, flick … I guess it must be going to begin now, but it’s queer the people don’t stop talking: how can they expect to hear the pictures if they go on talking?

Now it’s off. PASSED BY THE BOARD OF —. Ah, this looks interesting — passed by the board of — wait till I adjust my spectacles and read what it —

It’s gone. Never mind, here’s something else, let me see — CAST OF CHARACTERS — Oh, yes — let’s see who they are —MADELINE MEADOWLARK, a young something — EDWARD DANGERFIELD, a — a what? Ah, yes, a roo — at least, it’s spelt r-o-u-e, that must be roo all right — but wait till I see what that is that’s written across the top — MADELINE MEADOWLARK; OR, ALONE IN A GREAT CITY. I see, that’s the title of it. I wonder which of the characters is alone. I guess not Madeline: she’d hardly be alone in a place like that. I imagine it’s more likely Edward Dangerous the Roo. A roo would probably be alone a great deal, I should think. Let’s see what the other characters are — JOHN HOLDFAST, a something. FARMER MEADOWLARK, MRS. MEADOWLARK, his Something —

Pshaw, I missed the others, but never mind; flick, flick, it’s beginning — What’s this? A bedroom, eh? Looks like a girl’s bedroom — pretty poor sort of place. I wish the picture would keep still a minute — in Robinson Crusoe it all stayed still and one could sit and look at it, the blue sea and the green palm trees and the black footprints in the yellow sand — but this blamed thing keeps rippling and flickering all the time — Ha! there’s the girl herself — come into her bedroom. My! I hope she doesn’t start to undress in it — that would be fearfully uncomfortable with all these people here. No, she’s not undressing — she’s gone and opened the cupboard. What’s that she’s doing — taking out a milk jug and a glass — empty, eh? I guess it must be, because she seemed to hold it upside down. Now she’s picked up a sugar bowl — empty, too, eh? — and a cake tin, and that’s empty — What on earth does she take them all out for if they’re empty? Why can’t she speak? I think — hullo — who’s this coming in? Pretty hard-looking sort of woman—what’s she got in her hand? —some sort of paper, I guess — she looks like a landlady, I shouldn’t wonder if …

Flick, flick! Say! Look there on the screen:

“YOU OWE ME THREE WEEKS’ RENT.”

Oh, I catch on! that’s what the landlady says, eh? Say! That’s a mighty smart way to indicate it isn’t it? I was on to that in a minute — flick, flick — hullo, the landlady’s vanished — what’s the girl doing now — say, she’s praying! Look at her face! Doesn’t she look religious, eh?

Flick, flick!

Oh, look, they’ve put her face, all by itself, on the screen. My! what a big face she’s got when you see it like that.

She’s in her room again — she’s taking off her jacket—by Gee! She is going to bed! Here, stop the machine; it doesn’t seem — Flick, flick!

Well, look at that! She’s in bed, all in one flick, and fast asleep! Something must have broken in the machine and missed out a chunk. There! she’s asleep all right—looks as if she was dreaming. Now it’s sort of fading. I wonder how they make it do that? I guess they turn the wick of the lamp down low: that was the way in Robinson Crusoe — Flick, flick!

Hullo! where on earth is this — farmhouse, I guess — must be away upstate somewhere — who on earth are these people? Old man — white whiskers — old lady at a spinning-wheel — see it go, eh? Just like real! And a young man — that must be John Holdfast — and a girl with her hand in his. Why! Say! it’s the girl, the same girl, Madeline — only what’s she doing away off here at this farm — how did she get clean back from the bedroom to this farm? Flick, flick! what’s this?

“NO, JOHN, I CANNOT MARRY YOU. I MUST DEVOTE MY LIFE TO MY MUSIC.”

Who says that? What music? Here, stop —

It’s all gone. What’s this new place? Flick, flick, looks like a street. Say! see the street car coming along — well! say! isn’t that great? A street car! And here’s Madeline! How on earth did she get back from the old farm all in a second? Got her street things on — that must be music under her arm — I wonder where — hullo — who’s this man in a silk hat and swell coat? Gee! he’s well dressed. See him roll his eyes at Madeline! He’s lifting his hat — I guess he must be Edward Something, the Roo — only a roo would dress as well as he does — he’s going to speak to her —

“SIR, I DO NOT KNOW YOU. LET ME PASS.”

Oh, I see! The Roo mistook her; he thought she was somebody that he knew! And she wasn’t! I catch on! It gets easy to understand these pictures once you’re on.

Flick, flick — Oh, say, stop! I missed a piece — where is she? Outside a street door — she’s pausing a moment outside — that was lucky her pausing like that — it just gave me time to read EMPLOYMENT BUREAU on the door. Gee! I read it quick.

Flick, flick! Where is it now? — oh, I see, she’s gone in — she’s in there — this must be the Bureau, eh? There’s Madeline going up to the desk.

“NO, WE HAVE TOLD YOU BEFORE, WE HAVE NOTHING …”

Pshaw! I read too slow — she’s on the street again. Flick, flick!

No, she isn’t — she’s back in her room — cupboard still empty — no milk — no sugar — Flick, flick!

Kneeling down to pray — my! but she’s religious — flick, flick — now she’s on the street — got a letter in her hand—what’s the address — Flick, flick!

Mr. Meadowlark
Meadow Farm
Meadow County
New York

Gee! They’ve put it right on the screen! The whole letter!

Flick, flick — here’s Madeline again on the street with the letter still in her hand — she’s gone to a letter-box with it — why doesn’t she post it? What’s stopping her?

“I CANNOT TELL THEM OF MY FAILURE. IT WOULD BREAK THEIR …”

Break their what? They slide these things along altogether too quick — anyway, she won’t post it — I see —s he’s torn it up — Flick, flick!

Where is it now? Another street — seems like everything — that’s a restaurant, I guess — say, it looks a swell place — see the people getting out of the motor and going in — and another lot right after them — there’s Madeline — she’s stopped outside the window — she’s looking in — it’s starting to snow! Hullo! here’s a man coming along! Why, it’s the Roo; he’s stopping to talk to her, and pointing in at the restaurant — Flick, flick!

“LET ME TAKE YOU IN HERE TO DINNER.”

Oh, I see! The Roo says that! My! I’m getting on to the scheme of these things — the Roo is going to buy her some dinner! That’s decent of him. He must have heard about her being hungry up in her room — say, I’m glad he came along. Look, there’s a waiter come out to the door to show them in — what! she won’t go! Say! I don’t understand! Didn’t it say he offered to take her in? Flick, flick!

“I WOULD RATHER DIE THAN EAT IT.”

Gee! Why’s that? What are all the audience applauding for? I must have missed something! Flick, flick!

Oh, blazes! I’m getting lost! Where is she now? Back in her room — flick, flick — praying — flick, flick! She’s out on the street! — flick, flick! — in the employment bureau — flick, flick! — out of it — flick — darn the thing! It changes too much — where is it all? What is it all —? Flick, flick!

Now it’s back at the old farm — I understand that all right, anyway! Same kitchen — same old man — same old woman — she’s crying — who’s this? — man in a sort of uniform — oh, I see, rural postal delivery — oh, yes, he brings them their letters — I see —

“NO, MR. MEADOWLARK, I AM SORRY, I HAVE STILL NO LETTER FOR YOU …”

Flick! It’s gone! Flick, flick — it’s Madeline’s room again — what’s she doing? — writing a letter? — no, she’s quit writing — she’s tearing it up —

“I CANNOT WRITE. IT WOULD BREAK THEIR …”

Flick — missed it again! Break their something or other — Flick, flick!

Now it’s the farm again — oh, yes, that’s the young man John Holdfast — he’s got a valise in his hand — he must be going away — they’re shaking hands with him — he’s saying something —

“I WILL FIND HER FOR YOU IF I HAVE TO SEARCH ALL NEW YORK.”

He’s off — there he goes through the gate — they’re waving good-bye — flick — it’s a railway depot — flick — it’s New York — say! That’s the Grand Central Depot! See the people buying tickets! My! isn’t it lifelike? — and there’s John — he’s got here all right — I hope he finds her room —

The picture changed — where is it now? Oh, yes, I see — Madeline and the Roo — outside a street entrance to some place — he’s trying to get her to come in — what’s that on the door? Oh, yes, DANCE HALL — Flick, flick!

Well, say, that must be the inside of the dance hall — they’re dancing — see, look, look, there’s one of the girls going to get up and dance on the table.

Flick! Darn it! — they’ve cut it off — it’s outside again — it’s Madeline and the Roo — she’s saying something to him —my! doesn’t she look proud —?

“I WILL DIE RATHER THAN DANCE.”

Isn’t she splendid! Hear the audience applaud! Flick — it’s changed — it’s Madeline’s room again — that’s the landlady — doesn’t she look hard, eh? What’s this — Flick!

“IF YOU CANNOT PAY, YOU MUST LEAVE TO-NIGHT.”

Flick, flick — it’s Madeline — she’s out in the street — it’s snowing — she’s sat down on a doorstep — say, see her face, isn’t it pathetic? There! They’ve put her face all by itself on the screen. See her eyes move! Flick, flick!

Who’s this? Where is it? Oh, yes, I get it — it’s John — at a police station — he’s questioning them — how grave they look, eh? Flick, flick!

“HAVE YOU SEEN A GIRL IN NEW YORK?”

I guess that’s what he asks them, eh? Flick, flick —

“NO, WE HAVE NOT.”

Too bad — flick — it’s changed again — it’s Madeline on the doorstep — she’s fallen asleep — oh, say, look at that man coming near to her on tiptoes, and peeking at her — why, it’s Edward, it’s the Roo — but he doesn’t waken her — what does it mean? What’s he after? Flick, flick —

Hullo — what’s this? — it’s night — what’s this huge dark thing all steel, with great ropes against the sky — it’s Brooklyn Bridge — at midnight — there’s a woman on it! It’s Madeline — see! see! She’s going to jump — stop her! Stop her! Flick, flick —

Hullo! she didn’t jump after all — there she is again on the doorstep — asleep — how could she jump over Brooklyn Bridge and still be asleep? I don’t catch on —or, oh, yes, I do — she dreamed it — I see now, that’s a great scheme, eh? — shows her dream —

The picture’s changed — what’s this place — a saloon, I guess — yes, there’s the bartender, mixing drinks — men talking at little tables — aren’t they a tough-looking lot? — see, that one’s got a revolver — why, it’s Edward the Roo — talking with two men — he’s giving them money — what’s this? —

“GIVE US A HUNDRED APIECE AND WE’LL DO IT.”

It’s in the street again — Edward and one of the two toughs —they’ve got little black masks on — they’re sneaking up to Madeline where she sleeps — they’ve got a big motor drawn up beside them — look, they’ve grabbed hold of Madeline — they’re lifting her into the motor — help! Stop! Aren’t there any police? — yes, yes, there’s a man who sees it — by Gee! It’s John, John Holdfast — grab them, John — pshaw! they’ve jumped into the motor, they’re off!

Where is it now? — oh, yes — it’s the police station again — that’s John, he’s telling them about it — he’s all out of breath — look, that head man, the big fellow, he’s giving orders —

“INSPECTOR FORDYCE, TAKE YOUR BIGGEST CAR AND TEN MEN. IF YOU OVERTAKE THEM, SHOOT AND SHOOT TO KILL.”

Hoorah! Isn’t it great — hurry! don’t lose a minute — see them all buckling on revolvers — get at it, boys, get at it! Don’t lose a second —

Look, look — it’s a motor — full speed down the street —look at the houses fly past — it’s the motor with the thugs — there it goes round the corner — it’s getting smaller, it’s getting smaller, but look, here comes another my! it’s just flying — it’s full of police — there’s John in front — Flick!

Now it’s the first motor — it’s going over a bridge — it’s heading for the country —s ay, isn’t that car just flying —Flick, flick!

It’s the second motor — it’s crossing the bridge too — hurry, boys, make it go! — Flick, flick!

Out in the country — a country road — early daylight — see the wind in the trees! Notice the branches waving? Isn’t it natural? — whiz! Biff! There goes the motor — biff! There goes the other one — right after it — hoorah!

The open road again — the first motor flying along! Hullo, what’s wrong? It’s slackened, it stops — hoorah! it’s broken down — there’s Madeline inside — there’s Edward the Roo! Say! isn’t he pale and desperate!

Hoorah! the police! the police! all ten of them in their big car —see them jumping out — see them pile into the thugs! Down with them! paste their heads off! Shoot them! Kill them! isn’t it great — isn’t it educative —that’s the Roo — Edward — with John at his throat! Choke him, John! Throttle him! Hullo, it’s changed — they’re in the big motor — that’s the Roo with the handcuffs on him.

That’s Madeline — she’s unbound and she’s talking; say, isn’t she just real pretty when she smiles?

“YES, JOHN, I HAVE LEARNED THAT I WAS WRONG TO PUT MY ART BEFORE YOUR LOVE. I WILL MARRY YOU AS SOON AS YOU LIKE.”

Flick, flick!

What pretty music! Ding! Dong! Ding! Dong! Isn’t it soft and sweet! — like wedding bells. Oh, I see, the man in the orchestra’s doing it with a little triangle and a stick — it’s a little church up in the country — see all the people lined up — oh! there’s Madeline! in a long white veil — isn’t she just sweet! — and John —

Flick, flack, flick, flack.

“BULGARIAN TROOPS ON THE MARCH.”

What! Isn’t it over? Do they all go to Bulgaria? I don’t seem to understand. Anyway, I guess it’s all right to go now. Other people are going.

Comments: Stephen Leacock (1869-1944) was a Canadian humorist who was probably the most popular comic writer of his day. In the printed text the mock intertitles are presented in boxes.

Links: Copy on Internet Archive

A War Film

Source: Teresa Hooley, ‘ A War Film’, Songs of all Seasons (London: Jonathan Cape, 1927)

Text: I saw,
With a catch of the breath and the heart’s uplifting,
Sorrow and pride, the “week’s great draw” –
The Mons Retreat;
The “Old Contemptibles” who fought, and died,
The horror and the anguish and the glory.
As in a dream,
Still hearing machine-guns rattle and shells scream,
I came out into the street.

When the day was done,
My little son
Wondered at bath-time why I kissed him so,
Naked upon my knee.
How could he know
The sudden terror that assaulted me? …
The body I had borne
Nine moons beneath my heart,
A part of me …
If, someday,
It should be taken away
To war. Tortured. Torn.
Slain.
Rotting in No Man’s Land, out in the rain –
My little son …
Yet all those men had mothers, every one.

How should he know
Why I kissed and kissed and kissed him, crooning his name?
He thought that I was daft.
He thought it was a game,
And laughed, and laughed.

Comments: Teresa Hooley (1888-1973) was a British poet from Derbyshire. This much-anthologised piece is a response to seeing Mons (UK 1926), a drama-documentary made by H. Bruce Woolfe for British Instructional Films about the British retreat from Mons in Belgium, which took place August-September 1914.

Kissin' in the Back Row

Source: Tony Macaulay and Roger Greenaway, ‘Kissin’ in the Back Row’, song recorded by The Drifters, 1974. Lyrics reproduced from http://www.metrolyrics.com/kissin-in-the-back-row-of-the-movies-lyrics-the-drifters.html

Text: Your mama says that through the week
You can’t go out with me
But when the weekend comes around
She knows where we will be

Kissin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Holdin’ hands together, you and I
Holdin’ hands together

Smoochin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
We could stay forever, you and I
We could stay forever, you and I
Huggin’ and a kissin’ in the back row of the movies

Every night, I pick you up from school
‘Cause you’re my steady date
But Monday to the Friday night
I leave you at the gate, yeah

You know, we can’t have too much fun
‘Til all your homework’s done
But when the weekend comes
She knows where we will be, oh

Kissin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Holdin’ hands together, you and I
Holdin’ hands together, baby

Smoochin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
We could stay forever, you and I
We could stay forever, you and I
Huggin’ and a kissin’ in the back row of the movies

Oh, I sit at home at night and watch TV
I still think of you
But Monday to the Friday night
We share a joke of two, yeah

You know, they don’t knock on my door
At the Friday night for sure
But when the weekend comes
She knows where we will be, yeah

Kissin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Holdin’ hands together, you and I
Holdin’ hands together, baby

Smoochin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you, yeah
We could stay forever, you and I
We could stay forever, you and I
Huggin’ and a kissin’ in the back row of the movies, yeah

Kissin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Holdin’ hands together, you and I
Holdin’ hands together, baby

Smoochin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Where we could stay forever, you and I

Comments: American vocal group The Drifters was founded in 1953, and different permutations of the line-up have continued to the present day. This song was a hit in the UK, where it reached number two in the charts in 1974.

Kissin’ in the Back Row

Source: Tony Macaulay and Roger Greenaway, ‘Kissin’ in the Back Row’, song recorded by The Drifters, 1974. Lyrics reproduced from http://www.metrolyrics.com/kissin-in-the-back-row-of-the-movies-lyrics-the-drifters.html

Text: Your mama says that through the week
You can’t go out with me
But when the weekend comes around
She knows where we will be

Kissin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Holdin’ hands together, you and I
Holdin’ hands together

Smoochin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
We could stay forever, you and I
We could stay forever, you and I
Huggin’ and a kissin’ in the back row of the movies

Every night, I pick you up from school
‘Cause you’re my steady date
But Monday to the Friday night
I leave you at the gate, yeah

You know, we can’t have too much fun
‘Til all your homework’s done
But when the weekend comes
She knows where we will be, oh

Kissin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Holdin’ hands together, you and I
Holdin’ hands together, baby

Smoochin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
We could stay forever, you and I
We could stay forever, you and I
Huggin’ and a kissin’ in the back row of the movies

Oh, I sit at home at night and watch TV
I still think of you
But Monday to the Friday night
We share a joke of two, yeah

You know, they don’t knock on my door
At the Friday night for sure
But when the weekend comes
She knows where we will be, yeah

Kissin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Holdin’ hands together, you and I
Holdin’ hands together, baby

Smoochin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you, yeah
We could stay forever, you and I
We could stay forever, you and I
Huggin’ and a kissin’ in the back row of the movies, yeah

Kissin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Holdin’ hands together, you and I
Holdin’ hands together, baby

Smoochin’ in the back row
Of the movies on a Saturday night with you
Where we could stay forever, you and I

Comments: American vocal group The Drifters was founded in 1953, and different permutations of the line-up have continued to the present day. This song was a hit in the UK, where it reached number two in the charts in 1974.

Harriet Martineau's Autobiography

Source: Harriet Martineau (ed. Maria Weston Chapman), Harriet Martineau’s Autobiography vol. 1 (Boston: James R. Osgood, 1877), pp. 11-12

Text: Of all my many fancies, perhaps none was so terrible as a dream that I had at four years old. The impression is as fresh as possible now; but I cannot at all understand what the fright was about. I know nothing more strange than this power of re-entering, as it were, into the narrow mind of an infant, so as to compare it with that of maturity ; and therefore it may be worth while to record that piece of precious nonsense, — my dream at four years old. I imagine I was learning my letters then from cards, where each letter had its picture, — as a stag for S. I dreamed that we children were taking our walk with our nursemaid out of St. Austin’s Gate (the nearest bit of country to our house.) Out of the public-house there came a stag, with prodigious antlers. Passing the pump, it crossed the road to us, and made a polite bow, with its head on one side, and with a scrape of one foot, after which it pointed with its foot to the public-house, and spoke to me, inviting me in. The maid declined, and turned to go home. Then came the terrible part. By the time we were at our own door it was dusk, and we went up the steps in the dark; but in the kitchen it was bright sunshine. My mother was standing at the dresser, breaking sugar; and she lifted me up, and set me in the sun, and gave me a bit of sugar.

Such was the dream which froze me with horror! Who shall say why? But my panics were really unaccountable. They were a matter of pure sensation, without any intellectual justification whatever, even of the wildest kind. A magic-lantern was exhibited to us on Christmas-day, and once or twice in the year besides. I used to see it cleaned by daylight, and to handle all its parts, — understanding its whole structure; yet, such was my terror of the white circle on the wall, and of the moving slides, that, to speak the plain truth, the first apparition always brought on bowel-complaint; and, at the age of thirteen, when I was pretending to take care of little children during the exhibition, I could never look at it without having the back of a chair to grasp, or hurting myself, to carry off the intolerable sensation.

Comments: Harriet Martineau (1802-1876) was a British essayist and sociologist, who enjoyed a considerable reputation as a social analyst in her lifetime. Her posthumously published autobiography goes into great detail about her childhood memories and their significance. Her childhood was spent in Norwich.

Links: Copy on Internet Archive

Harriet Martineau’s Autobiography

Source: Harriet Martineau (ed. Maria Weston Chapman), Harriet Martineau’s Autobiography vol. 1 (Boston: James R. Osgood, 1877), pp. 11-12

Text: Of all my many fancies, perhaps none was so terrible as a dream that I had at four years old. The impression is as fresh as possible now; but I cannot at all understand what the fright was about. I know nothing more strange than this power of re-entering, as it were, into the narrow mind of an infant, so as to compare it with that of maturity ; and therefore it may be worth while to record that piece of precious nonsense, — my dream at four years old. I imagine I was learning my letters then from cards, where each letter had its picture, — as a stag for S. I dreamed that we children were taking our walk with our nursemaid out of St. Austin’s Gate (the nearest bit of country to our house.) Out of the public-house there came a stag, with prodigious antlers. Passing the pump, it crossed the road to us, and made a polite bow, with its head on one side, and with a scrape of one foot, after which it pointed with its foot to the public-house, and spoke to me, inviting me in. The maid declined, and turned to go home. Then came the terrible part. By the time we were at our own door it was dusk, and we went up the steps in the dark; but in the kitchen it was bright sunshine. My mother was standing at the dresser, breaking sugar; and she lifted me up, and set me in the sun, and gave me a bit of sugar.

Such was the dream which froze me with horror! Who shall say why? But my panics were really unaccountable. They were a matter of pure sensation, without any intellectual justification whatever, even of the wildest kind. A magic-lantern was exhibited to us on Christmas-day, and once or twice in the year besides. I used to see it cleaned by daylight, and to handle all its parts, — understanding its whole structure; yet, such was my terror of the white circle on the wall, and of the moving slides, that, to speak the plain truth, the first apparition always brought on bowel-complaint; and, at the age of thirteen, when I was pretending to take care of little children during the exhibition, I could never look at it without having the back of a chair to grasp, or hurting myself, to carry off the intolerable sensation.

Comments: Harriet Martineau (1802-1876) was a British essayist and sociologist, who enjoyed a considerable reputation as a social analyst in her lifetime. Her posthumously published autobiography goes into great detail about her childhood memories and their significance. Her childhood was spent in Norwich.

Links: Copy on Internet Archive

Them was the Good Old Days

Source: Thornton Fisher, ‘Them was the Good Old Days, or words to that effect’ (‘Grinding the Crank’ series), Moving Picture World, 10 August 1918, p. 831

family

themwas

Comments: Thornton Fisher (1888-1975) was an American cartoonist, illustrator and radio sports commentator. This cartoon for a 1918 film journal already looks back on the development of the cinema business with nostalgia. My thanks to Beth Corzo-Duchardt for bringing this to my attention.

Links: Copy on Internet Archive

The Diary of Samuel Pepys

Source: Samuel Pepys, Diary, entry for 19 August 1666, online version http://www.pepysdiary.com/diary/1666/08/19/

Text: Sunday 19 August 1666

(Lord’s day). Up and to my chamber, and there began to draw out fair and methodically my accounts of Tangier, in order to shew them to the Lords. But by and by comes by agreement Mr. Reeves, and after him Mr. Spong, and all day with them, both before and after dinner, till ten o’clock at night, upon opticke enquiries, he bringing me a frame he closes on, to see how the rays of light do cut one another, and in a darke room with smoake, which is very pretty. He did also bring a lanthorne with pictures in glasse, to make strange things appear on a wall, very pretty. We did also at night see Jupiter and his girdle and satellites, very fine, with my twelve-foote glasse, but could not Saturne, he being very dark. Spong and I had also several fine discourses upon the globes this afternoon, particularly why the fixed stars do not rise and set at the same houre all the yeare long, which he could not demonstrate, nor I neither, the reason of. So, it being late, after supper they away home. But it vexed me to understand no more from Reeves and his glasses touching the nature and reason of the several refractions of the several figured glasses, he understanding the acting part, but not one bit the theory, nor can make any body understand it, which is a strange dullness, methinks. I did not hear anything yesterday or at all to confirm either Sir Thos. Allen’s news of the 10 or 12 ships taken, nor of the disorder at Amsterdam upon the news of the burning of the ships, that he [De Witt] should be fled to the Prince of Orange, it being generally believed that he was gone to France before.

Comments: Samuel Pepys (1663-1703) was a British naval administrator, MP and diarist. In between the speculations on astronomy, using a telescope of some kind, is the earliest account in English of a magic lantern. London optician Richard Reeves was a manufacturer of optical instruments and the first person to sell magic lanterns in Britain (from 1663), from his shop in Long Acre, London, though the Reeves referred to here is believed to be one or other of his sons, John and Richard. Three days after this account, Pepys purchased a ‘lanthorne’ (“and so home, and there find Reeves, and so up to look upon the stars, and do like my glasse very well, and did even with him for it and a little perspective and the Lanthorne that shows tricks, altogether costing me 9l. 5s. 0d” i.e. £9 5s). A projecting lantern with lens is generally accepted to have been invented by the Dutch scientist Christiaan Huygens in 1659.

Links: The Diary of Samuel Pepys